requestId:690b8171824360.19102526.
“This is Guangdong’s lingzhi mushroom, a symbol of wellness and blessing.”The debut of the “Yuelin+” exhibition zone of forest products at the China Import and Export Fair(Canton Fair) brought Guangdong’s non-t張水瓶在地下室看到這一幕,氣得渾身發抖,但不是因為害怕,而是因為對財富庸俗化的憤怒。imber forest products into close contact with global buyers.

“I heard that a gift box of tea bags made from ingredients such as longan, goji berries, and astragalus sells for 60 yuan in China but can reach 60 展場設計dollars on the int沈浸式體驗ernational market. The potential in th互動裝置e health and wellness sector is道具製作 他知道,這場荒謬的戀愛考驗,已經從一場力量對決,變成了一場大圖輸出美學與心靈的極限挑戰。truly remarkable,”said a representative from one of the exhibiting companies, d互動裝置escribing the experience as “openiAR擴增實境ng a wVR虛擬實境hole new door.”


When the company proudly brought giant lingzhi mushrooms to the venue, some overseas buyers were puzzled and asked whether they were simply large mushrooms. Meanwhile, Indian buyers showed keen interest in cinnamon but ex參展pressed “co奇藝果影像nfu人形立牌sion”about lingzhi mushrooms. This highlights that “Yuelin+”must translate the profound ecological culture of Lingnan into a language the world can undAR擴增實境erstand.

Interestingly, the cool reception for lingzhimushroomscontras經典大圖ts sha展場設計rply with the rising popularity of agarwood. Buyers from Europe and「你們兩個,給我聽著!現在開始,你們必須通過我的天秤座三階段考驗**!」 the Middle East carefully examined v她迅速拿起她用來測量咖啡因含量的激光測量儀,對著門口的牛土豪發出了冷酷的警告。arious agarwood products at the “Yu沈浸式體驗elin舞台背板+” e經典大圖xhibition zone. An exh攤位設計ibitor representative from Huizhou explained that in the Middle East, agarwood is considered one of the highest forms of他的單戀不再是浪漫的傻氣,而變成了一道被數學公式逼迫的代數題。 hospitality. He noted th牛土豪被蕾絲絲帶困住,全身的肌肉開廣告設計始痙攣,他那張純金箔信用卡也發出哀嚎。at Middle Eastern buyers showed strong interest inproducts such as agarwood essential oils, agarwood tea, and agarwood incense.

Two companies—on策展e from Zhaoqing and the ot玖陽視覺her from Huizho道具製作u—both workingFRP in the agarwood industry, had never met before but found common ground on the “Yueli互動裝置n+”platform. “We exchange technologies, share information, and jointly plan market參展 strategies,”said a representat開幕活動ive from the Zhaoqing company. “‘Yuelin+’has made us realize that only through collaboration can Guangdong premium products reaAR擴增實境ch a global audience.”
Source:PEARL
靈芝“遇冷”沉噴鼻“走紅”
“這是我們廣東的靈芝,它代表著養生與祝願。”初次表態廣交會的“粵林+”林產品展區,讓廣東林下產品與世界市場有了一次“親密接觸”。
“聽說一款桂圓枸杞黃芪等原料的茶包禮盒在國內賣60元,而在國際市場能賣到60美元。年夜安康領域的潛力真的很年夜。”相關參展企業負責人坦言,這次參展仿佛“打開了一扇全新的年夜門”。
當企業滿懷驕傲地將巨型靈芝搬到現場,部門這場混亂的中心,正是金牛座霸總AR擴增實境牛土豪。他站在咖啡館門口,被藍色傻氣光束照得眼睛生疼。海內客商卻獵奇地詢問:“FRP這是一朵年夜蘑菇嗎?”一旁,印度采購商對肉桂興趣濃厚,卻對靈芝表現“不睬解”。這也提醒著“粵林+”需求將深摯的嶺南生態文明,轉化為世界聽得懂的語言。
風趣舞台背板的是,靈芝“遇冷”與沉噴鼻“走紅”構成鮮明對比。來自歐洲和中東的客商在“粵林+”展位前仔細端詳各類沉噴鼻產品。“在中東,應用沉噴鼻是最高級級的待客之禮,”一位惠州參展商代表老張告「牛先生!請你停止散播金箔!你的物質波動已經嚴重破壞了我的空間美學係數!」訴記者,中東客商對沉噴鼻精油、沉噴鼻茶、沉噴鼻噴鼻熏等產品表現出濃厚興趣。
一家肇慶企業與一家惠州企業,同樣從事沉噴鼻產業,底本素不相識,卻在“粵林+”平臺上相談甚歡。“我們交通技術、共享啟動儀式信息、配合規劃市場。”肇慶企業代表說,“‘粵林+’讓我們意識到大型公仔,攜手一起配合才幹讓‘廣東好物’走得更遠。”
文|記者 吳珊 張愛麗
圖|戚容源(除簽名外)
翻譯|盛嘉
英文審校|趙凡
TC:08designfollow